Het Friestalige boek over Pippi Langkous is nu al aan tweede druk toe
CultuurHet eerste Friestalige boek ooit over het beroemde Zweedse meisje Pippi Langkous is bijzonder populair, het boek is binnen enkele weken toe aan de tweede druk. De eerste oplage van duizend stuks die half november verscheen bij uitgeverij Afûk is bijna uitverkocht. Over twee weken ligt de tweede druk in de boekhandel.
Met de titel ‘Twa kear trije is fjouwer’ is het eerste Friestalige boek van Pippi Langkous verschenen, bij de Friese uitgeverij Afûk uit Leeuwarden. De Friese editie van het boek is uitgegeven ter ere van de 75-ste verjaardag van het sterkste meisje van de wereld en bevat de delen Pippi Langkous, Pippi Langkous giet oan board en Pippi Langkous yn Taka-Tuka-lân. De vertaling vanuit de Zweedse taal naar het Fries is gemaakt door Martsje de Jong.
“Fryske taal passet hiel goed by dizze ferhalen”
Ernst Bruinsma van uitgeverij Afûk: “Prachtich nijs. Minsken hawwe ferlet fan ûntwapenjende ferhalen, dat docht mar wer bliken. Dat it boek oanslaan soe by de Fryske lêzers, wisten wy eins al by de earste stikjes oersetting dy’t Martsje de Jong by ús ynlevere. De Fryske taal past by de ferhalen fan Pippi sa’t Tommy en Annika by har passe.”